Έθιμα το Σάββατο του Λαζάρου – Customs on Lazarus Saturday

arrowEnglish version further below

To Σάββατο του Λαζάρου θεωρείται ως η μέρα του θανάτου και της ζωής. Σε κάποια χωριά μάλιστα οι αγρότες τα παλιά χρόνια δε μάζευαν τη σοδιά τους γιατί φοβούναν ότι οι καρποί της γης φέρουν το θάνατο μέσα τους. O Λάζαρος ήταν ανέκαθεν μια μορφή που ενέπνεε σεβασμό αλλά και δέος στον απλό κόσμο. Γι’ αυτό και ο Λάζαρος εορταζόταν παντού. Παλιότερα μάλιστα οι εκδηλώσεις εορτασμού ήταν πολλές και ποικίλες, ωστόσο σήμερα έχουν λησμονηθεί ως επί το πλείστον. Για παράδειγμα, τα κάλαντα του Λαζάρου τραγουδιούνται πλέον σε ελάχιστες περιοχές, ενώ παλιότερα ήταν από τα πιο ζωντανά έθιμα και έδιναν ιδιαίτερο τόνο στις μικρές κοινωνίες των χωριών μας.

Κάλαντα

Τα κάλαντα του Λαζάρου ήταν σχεδόν αποκλειστικά γυναικεία και τα τραγουδούσαν κοπέλες διαφόρων ηλικιών, ακόμα και κορίτσια τις παντρειάς που ονομάζονταν «Λαζαρίνες». Την παραμονή της γιορτής, οι Λαζαρίνες ξεχύνονταν στα χωράφια έξω από τα χωριά για να μαζέψουν λουλούδια, που με αυτά θα στόλιζαν το καλαθάκι τους την άλλη μέρα ντυμένες με τοπικές ενδυμασίες φορώντας ειδική στολή. Γύριζαν από σπίτι σε σπίτι τραγουδώντας το Λάζαρο και εισέπρατταν μικρό φιλοδώρημα, χρήματα, αβγά, φρούτα ή άλλα φαγώσιμα.

«Πες μας Λάζαρε τι είδες
εις τον Άδη που επήγες.
Είδα φόβους, είδα τρόμους,
είδα βάσανα και πόνους.
Δώστε μου λίγο νεράκι
να ξεπλύνω το φαρμάκι,
της καρδούλας μου το λέω
και μοιρολογώ και κλαίω.
Του χρόνου πάλι να ‘ρθουμε,
με υγεία να σας βρούμε,
και ο νοικοκύρης του σπιτιού
χρόνια πολλά να ζήσει,
να ζήσει χρόνια εκατό
και να τα ξεπεράσει».

Σε πολύ λίγες περιοχές της χώρας τραγουδιούνται σήμερα τα Λαζαριάτικα κάλαντα. Τα λόγια του τραγουδιού άλλοτε αναφέρονται στην ανάσταση του Λαζάρου και είναι συνήθως μέτρια στιχουργήματα και άλλοτε πάλι αποτελούν παινέματα προσώπων που αγγίζουν τα όρια υψηλής ποιητικής δημιουργίας.

Έθιμα του Λαζάρου

Σήμερα ο λαός γιορτάζει ουσιαστικά την πρώτη Λαμπρή, την «Έγερση» του φίλου του Χριστού, του «αγέλαστου» Λάζαρου. Ο φόβος και ο τρόμος του για όσα γνώρισε στον άλλο κόσμο άφησαν τόσο βαθιά σημάδια στην ψυχή του Λάζαρου που, λέει η παράδοση, μετά την Ανάστασή του δε γέλασε παρά μόνο μια φορά. Είδε κάποιον χωρικό στο παζάρι να κλέβει μια στάμνα και να φεύγει κρυφά. «Βρε τον ταλαίπωρο», είπε. «Για ιδές τον πώς φεύγει με το κλεμμένο σταμνί. Ξεχνάει ότι κι αυτός είναι ένα κομμάτι χώμα, όπως και το σταμνί. Το ‘να χώμα κλέβει τ’ άλλο. Μα δεν είναι να γελούν οι πικραμένοι;», και χαμογέλασε.

Τα «λαζαρικά» από τόπο σε τόπο έχουν πολλές παραλλαγές. Στην Κρήτη έκαναν οι κοπελιές έναν ξύλινο σταυρό και τον στόλιζαν με λεμονανθούς και αγριόχορτα με κόκκινα λουλούδια, τις μαχαιρίδες. Για την ψυχή του Λάζαρου οι γυναίκες ζύμωναν ανήμερα το πρωί ειδικά κουλούρια, στα οποία έδιναν το σχήμα ανθρώπου σπαργανωμένου, όπως ακριβώς παριστάνεται ο Λάζαρος στις εικόνες. Όσα παιδιά είχε η οικογένεια τόσους «Λαζάρηδες» έπλαθαν και στη θέση των ματιών έβαζαν δυο γαρίφαλα.

Ακολουθεί video από την εκπομπή «Καλό Μεσημέρι» του τοπικού τηλεοπτικού καναλιού «ΚΡΗΤΗ ΤV» που παρουσιάζει τα έθιμα του Σαββάτου του Λαζάρου στο χωριό Κρούστα στο Μεραμπέλο.



.

…….. English version ……..

Lazarus Saturday, in the Orthodox Church and those Eastern Catholic Churches which follow the Byzantine Rite, is the day before Palm Sunday, and is liturgically linked to it. The feast celebrates the resurrection of Lazarus of Bethany. It is the first day of Holy Week.

Lazarus Saturday is the day when, traditionally, hermits would leave their retreats in the wilderness to return to the monastery for the Holy Week services. In the Greek Church, it is customary on Lazarus Saturday to plait elaborate crosses out of palm leaves which will be used on Palm Sunday.

Although the forty days of Great Lent end on the day before Lazarus Saturday, the day is still observed as a fast day, with no meat or dairy products permitted. However, the fast is somewhat mitigated, and wine and oil are permitted. In the Greek Orthodox Church, spice breads called Lazarakia are made and eaten on this day.

On Friday before Lazarus Saturday, young unmarried girls used to collect flowers to be used to make wreaths and to decorate crosses. On Lazarus Saturday, men took these wreaths and crosses, were singing the Carols of Lazarus while walking in the streets. People were giving them money, sweets, eggs, fruits and any kind of food. The same wreaths and crosses were kept until late on Saturday night, at midnight, to be burned at the fire of Judas.

Here below you can watch a video as broadcasted by the local TV channel «ΚΡΗΤΗ ΤV» presenting the customs during Lazarus Saturday.

Καστρινό Καρναβάλι 2012 – Carnival at Heraklion 2012

arrowEnglish version further below

Για τις Αποκριές υπάρχει στο ιστολόγιο ένα πολύ καλό άρθρο του δημοσιογράφου Νίκου Ψιλάκη σε αυτή τη σελίδα.

To Σαββάτο 18/02/2012 έγινε η καθιερωμένη παρέλαση του Καστρινού Καρναβαλιού. Ακολουθεί σχετικό video από τις ειδήσεις του τοπικού καναλιού ΚΡΗΤΗ TV.

Ακολουθούν φωτογραφίες από το Καστρινό Καρναβάλι.

.


.

…….. English version ……..

Saturday, 18th of February 2012, we had the Carnival Parade at Heraklion. Here below you can watch a video as broadcasted by the local TV channel KRITI TV.

Here below you can see some pictures too.

.

Αργυρούπολη Ρεθύμνου – Argyroupoli at Rethimno

arrowEnglish version further below

Η Αργυρούπολη βρίσκεται 25 χιλιόμετρα Νοτιοδυτικά από το Ρέθυμνο,βρίσκεται σε υψόμετρο 260μ μεταξύ των ποταμών Μουσέλας και Πετρές και ανήκει στο Δήμο Ρεθύμνου.

argyroupoli kriti

Είναι γραφικό ορεινό χωριό με 500 περίπου μόνιμους κατοίκους και είναι ένα από τα πιο όμορφα χώρια της Κρήτης.Το χωριό απoτελείτε από δυο συνοικίες,το Απάνω και το Κάτω Χώρι και είναι χτισμένο ακριβώς στη θέση της Αρχαίας Λάππας.(Ελληνορωμαίκά αγάλματα από την Aρχαία Λάππα θα δείτε στο Μουσείο Ρεθύμνου).Το χωριό έχει συνδεθεί με την επανάσταση του 1878, γιατί εδώ κηρύχτηκε η ένωση της Κρήτης με την Ελλάδα.

argyroupoli kritiΣτο χωριό αξίζει να επισκεφτείτε τα ευρήματα απο την αρχαία πόλη Λάππα που άκμασε κατά τους Ελληνιστικούς και Ρωμαϊκούς χρόνους και έκοψε πολλά νομίσματα.Στην πλατεία του χωριού βρίσκεται η εκκλησία του Αγίου Ιωάννη που είναι χτισμένη τον 18ο αιώνα.Επίσης αξίζει να δείτε το λαογραφικό μουσείο όπου ο επισκέπτης έχει την ευκαιρία να δει είδη λαϊκής τέχνης,ενδυμασίες, εργαλεία και οικιακά σκεύη που χρησιμοποιούνταν κατά το παρελθόν.

argyroupoli kritiΤην σχεδόν εξωτική τοποθεσία «Πηγές» με οργιαστική βλάστηση από υπεραιωνόβιους πλάτανους, μικρούς πανέμορφους καταρράκτες, μικρές λίμνες, πολλά ρυάκια με γάργαρα τρεχούμενα νερά που κινούσαν αρκετούς νερόμυλους.Ιδανική τοποθεσία για καφέ,ποτό,ή και νόστιμο φαγητό μέσα σε ένα περιβάλλον που πραγματικά ανοίγει την όρεξη.Στον ίδιο χώρο μπορείτε να δείτε και το μικρό εκκλησάκι του Αγίου Ιωάννη ή αλλιώς Αγία Δύναμις,που είναι κτισμένο κάτω από ένα μεγάλο βράχο από όπου πηγάζει ο Μουσέλας ποταμός.

Πολύ κοντά στο χωριό, στη θέση «Πέντε Παρθένες» μπορείτε να δείτε λαξευμένους στο βράχο τάφους των ρωμαϊκών χρόνων και ακριβώς δίπλα του ένα εκκλησάκι αφιερωμένο στις Άγιες Πέντε Παρθένες που μαρτύρησαν κατά τους διωγμούς του αυτοκράτορα Δεκίου περίπου το 250 μ.Χ, η οποία εορτάζει την Τρίτη του Πάσχα. Κοντά βρίσκεται και ένας εντυπωσιακός αειθαλής πλάτανος με τεράστιο κορμό.

Τις μέρες του Πάσχα και συγκεκριμένα την Μεγάλη Παρασκευή αναβιώνει το έθιμο των «λαμπάδων» που είναι μοναδικό στην Κρήτη καθώς και το Μέγα Σάββατο το έθιμο του «οφανού» (το κάψιμο του Ιούδα).

Ένα από τα δυνατά σημεία της περιοχής είναι η γραφική διαδρομή από την Αργυρούπολη κατά μήκος του ποταμού Μουσέλα που διασχίζει μια κοιλάδα γεμάτη με πυκνές δεντροστοιχίες και που δίνουν στον επισκέπτη την αίσθηση μιας μαγευτικής ζωγραφικής σύνθεσης.

Η πρόσβαση από το Ρέθυμνο γίνεται με δρομολόγια λεωφορείων, με ταξί, αλλά ο καλύτερος τρόπος για να γνωρίσετε την περιοχή είναι με ενοικιασμένα ή ιδιωτικά αυτοκίνητα και μοτοσικλέτες.

Ακολουθεί video από την εκπομπή “Καλό Μεσημέρι” του τοπικού τηλεοπτικού καναλιού “ΚΡΗΤΗ ΤV” το οποίο μας ξεναγεί στο χωριό.

Στην σελίδα «Φωτογραφίες από το Νομό Ρεθύμνου» του ιστολογίου υπάρχουν φωτογραφίες από τις πηγές στη περιοχή της Αργυρούπολης και από τη γειτονική λίμνη Κουρνά.

…….. English version ……..

Argyroupoli is located 25 km southwest of Rethimno, at an altitude of 260m between the rivers Petres and Mouselas and belongs to the municipality of Rethimno.

argyroupoli kriti

It is a picturesque mountain village with about 500 residents and one of the most beautiful villages of Crete. The village consists of two parts, the Higher and the Lower village and is built right at the place where ancient Lappa used to be. (Greco-Roman statues from Ancient Lappa can be seen at the Museum of Rethimno). The village is related to the revolution of 1878, because here was proclaimed the union of Crete with Greece.

argyroupoli kritiIn the village you can visit the findings from the ancient town of Lappa, which flourished during the Hellenistic and Roman times. At the square stands the church of St. John built in the 18th century. It is worth to see the folk museum where the visitor has the opportunity to see folk art, costumes, tools and utensils used in the past.

argyroupoli kritiAt the location «Sources» there is lush vegetation of perennial plane trees, small beautiful waterfalls, ponds, several streams with crystal flowing waters that propelled several water mills. It is a very nice place for coffee, drink or tasty food. At the same site you can see the chapel of St. John, which is located beneath a large rock from where springs Mouselas River.

Very close to the village, in «Five Virgins» you can see the rock hewn tombs of the Roman period and next to a church dedicated to Holy Virgin Five who martyred during the persecutions of Emperor Decius around 250 AD, which celebrates Tuesday after Easter. Nearby is a spectacular evergreen tree with a huge trunk.

The days of Easter, namely the Good Friday revived the custom of candles and is unique in Crete and the Holy Saturday the custom the burning a doll which represents Judas.

It is worth to drive the scenic route from Argyroupoli along the river Mousela crossing a valley filled with dense rows of trees, which give visitors the feeling of a magnificent painting composition.

Access from Rethimnon is done by bus, taxi, but the best way to experience the area is by rented or private cars and motorcycles.

Here below you can watch a video as broadcasted by the local TV channel “ΚΡΗΤΗ ΤV” which walks you into the village.

At the page «Pictures from Rethimno Region» you can see pictures from Argyroupoli’s «Springs» region and from the lake of Cournas, located close by.

Ο χορός στη Κρήτη – Creatan Music and Dance

arrowEnglish version further below

Η κοινωνική ζωή των Κρητικών είναι, από τα πανάρχαια χρόνια, στενά δεμένη με το χορό. Σε όλες τις κοινωνικές εκδηλώσεις, Κρητικοί όλων των ηλικιών, άνδρες και γυναίκες, χορεύουν ασταμάτητα.

Οι κρητικοί χοροί κρατούν απ’ τα πανάρχαια χρόνια, όταν οι Κουρήτες χόρευαν βγάζοντας δυνατές κραυγές για να καλύψουν το κλάμα του νεογέννητου Δία.

Για τον Κρητικό χορό μπορείτε να βρείτε περισσότερα ΕΔΩ, σε σχετική σελίδα του ιστοχώρου.

…….. English version ……..

Folk dancing in Crete is acknowledged everywhere as something special as in contrast to elsewhere around the globe, it is not just staged for the sake of the tourist but it is a part of the festive side of life. It is not unusual to find that these festivities carry on into the early hours of the morning.

The Cretan dances are bound by traditions; it is no coincidence who is to start and who is to end the chain. At weddings there is a fixed order for who is to dance and when.

HERE you can find a page of this blog referring to Creatan music and dance.

Υακίνθεια 2011 – Yakinthia 2011

arrowEnglish version further below

iakinthia

Η Γιορτή των Αναμνήσεων
Ανώγεια, θέατρο Αγίου Υακίνθου 28 – 31 Ιουλίου 2011

Η γιορτή είναι αφιερωμένη στους αγαπημένους απόντες. Γιορτάζουμε την ανάμνηση μέσα στα πρόσωπα εκείνων που απουσιάζουν. Για το λόγο αυτό, μπορεί ο καθένας να φέρει τη φωτογραφία αγαπημένου προσώπου που έχει φύγει. Οι φωτογραφίες θα τοποθετηθούν στον Ασφένταμο του Υακίνθου με μικρά ξύλινα μανταλάκια. Το δέντρο από φέτος θα ονομάζεται το «Δέντρο των Αναμνήσεων».

Η αναλυτική ανακοίνωση υπάρχει στον ιστοχώρο των Υακινθείων όπου θα ανακοινωθεί και το πλήρες πρόγραμμα των εκδηλώσεων.

…….. English version ……..

iakinthia

The Celebration of Memories
Anogia, Theatre Agios Yakinthos 28th – 31st July 2011

The festival is dedicated to the beloved absent. We celebrate the memory of those in persons who are absent. For this reason, anyone can bring a photo of a loved one who is gone. The photos will be placed in the Asfentamos of Hyacinth with small wooden pegs. This year’s tree is called the «Tree of Memories.»

You can read the announcement about the festival at the site of Yakinthia where the detailed activities and concerts will be announced.

ΙΜΚ, έκθεση για τα 100 χρόνια από τη γέννηση του Ελύτη – HMC, celebrates 100 years since Elytis birth

arrowEnglish version further below

Matala map

Η έκθεση Οδυσσέας Ελύτης: «ΦΡΟΝΤΙΣΕ ΝΑ ΤΥΠΩΘΕΙ ΠΑΝΟΜΟΙΟΤΥΠΟ» στο Ιστορικό Μουσείο Κρήτης, αποτελεί συνδιοργάνωση της Περιφέρειας Κρήτης, του Δήμου Ηρακλείου και της Εταιρίας Κρητικών Ιστορικών Μελετών για τα εκατό χρόνια από τη γέννηση του Ελύτη στο Ηράκλειο (2 Νοεμβρίου 1911).
Περιλαμβάνει πρωτότυπο υλικό (χειρόγραφα, σχέδια, κολάζ και φωτογραφίες), μέρος του αρχείου που σχηματίστηκε από την αλληλογραφία και την εκδοτική συνεργασία του ποιητή με τον Δημήτρη Καλοκύρη, από έργα που φιλοτέχνησε η Ελένη Καλοκύρη καθώς και ψηφιακές ή πρωτότυπες εικονογραφήσεις που συνέθεσαν για τον Ελύτη μαζί.
Η έκθεση από τη μία καταγράφει την εργογραφία και την βιογραφία του ποιητή (με παρεμβάσεις ποικίλων αυθεντικών ντοκουμέντων και ιστορική απεικόνιση του περιρρέοντος χρόνου) ενώ, παράλληλα, περιγράφει σταθμούς από την τριακονταετή επαφή και πορεία τους προς το τυπογραφείο που απέδωσε συλλεκτικές εκδόσεις και αφιερώματα, δίνοντας έμφαση στην Αποκάλυψη του Ιωάννη, κομβικό σημείο της κοινής τους διαδρομής.

Η έκθεση εγκαινιάστηκε στις 29 Ιουνίου και θα διαρκέσει έντεκα μήνες.

Σχεδιασμός έκθεσης: Δημήτρης Καλοκύρης
Αρχιτεκτονικός σχεδιασμός, γραφική επιμέλεια: Αριάδνη Καλοκύρη
Υπεύθυνος έργου: Αλέξης Καλοκαιρινός

Σήμερα, 1η Ιουλίου, το Ιστορικό Μουσείο, θα παραμείνει ανοιχτό από τις 7.00 μμ έως τις 10.00 μμ, για μια «Βραδιά με τον Ελύτη», με ελεύθερη περιήγηση στην έκθεση «Οδυσσέας Ελύτης: ΦΡΟΝΤΙΣΕ ΝΑ ΤΥΠΩΘΕΙ ΠΑΝΟΜΟΙΟΤΥΠΟ», ενώ στον κήπο του Ιστορικού Μουσείου, στις 8.00 μμ, η Παιδική-Νεανική Χορωδία του Δήμου Ηρακλείου, υπό τη διεύθυνση της Κατερίνας Τζαγκαράκη, θα παρουσιάσει ένα πρόγραμμα με τραγούδια των Μίκη Θεοδωράκη, Μάνου Χατζιδάκι και άλλων σε ποίηση Οδυσσέα Ελύτη. Την παιδική Χορωδία θα συνοδεύει στο πιάνο ο Γιώργος Καλούτσης.

Στο video που ακολουθεί ο Κος Καλοκύρης μιλά στην εκπομπή «Καλό Μεσημέρι» του τοπικού τηλεοπτικού καναλιού ΚΡΗΤΗ ΤV για την έκθεση αυτή.

…….. English version ……..

Matala map

“SEE THAT IT’S PRINTED EXACTLY LIKE THAT”, an Odysseas Elytis exhibition at the Historical Museum of Crete, is being co-organised by the Regional Authority of Crete, the Municipality of Heraklion and the Society of Cretan Historical Studies to mark the centennial of the Nobel laureate’s birth in Heraklion (2nd November 1911).
The exhibition includes original material (manuscripts, drawings, collages and photographs); part of the archive accumulated from correspondence and publishing collaborations between the poet and Dimitris Kalokyris; works created by Eleni Kalokyri; and digital or original illustrations that they composed together for Elytis.
The exhibition records the poet’s oeuvre and biography (interspersed by all kinds of authentic material evidence, and historical depiction of contemporary times), while at the same time describing milestones in thirty years of contact between Elytis and Kalokyris and their journey to the press, which yielded limited editions and special issues. Special emphasis is placed on the Revelation of John, a key point on the road they trod together.

The exhibition opened on 29th June, and will last for eleven months.

Exhibition designer: Dimitris Kalokyris
Architectural design, graphic editing: Ariadni Kalokyri
Project manager: Alexis Kalokerinos

Today, July 1st, the Museum, will be open 19:00 – 22:00 (free admission) for visitors to see the exhibition. At the museum’s garden the Children-Youth Choir of the Municipality of Heraklion will present poems of Elytis set to music.

Εκδηλώσεις «Ηράκλειο – Καλοκαίρι 2011» – Summer Festival Heraklion 2011

arrowEnglish version further below

coverpage

Το Σάββατο 2 Ιουλίου στις 21:30 στο Κηποθέατρο Νίκος Καζαντζάκης με FLAMENCO ξεκινούν οι Εκδηλώσεις «Ηράκλειο – Καλοκαίρι 2011».

Το πρόγραμμα των εκδηλώσεων «Ηράκλειο Καλοκαίρι 2011″ θα ολοκληρωθεί στις 20 Σεπτεμβρίου ενώ στο τρίτο δεκαήμερο του Σεπτεμβρίου θα πραγματοποιηθεί το πρώτο Μεσογειακό φεστιβάλ Τεχνών. Επίσης, διοργανώνονται και περιφερειακές εκδηλώσεις σε διάφορες Τοπικές Κοινότητες του νέου διευρυμένου Δήμου Ηρακλείου. Παράλληλα, στη χαμηλή πλατεία του Προμαχώνα «Βηθλεέμ» θα λειτουργήσει ο Θερινός Δημοτικός
Κινηματογράφος.

ΕΔΩ μπορείτε να δείτε το πρόγραμμα των εκδηλώσεων.

Το δελτίο τύπου του Δήμου Ηρακλείου υπάρχει ΕΔΩ.

…….. English version ……..

coverpage

Next Saturday, July 2nd 2011, the Summer Festival Heraklion 2011 starts with the opening event beeing a flamengo dance performance.
It will last till 20th of Semptember. The events are spread around the city.

HERE you can see the sceduled events. The document has a very short description of each event in English.

For further information please do visit http://www.nowheraklion.com pages’:

At www.nowheraklion.com you can find almost everything planned at Heraklion and nearby region.